Author: Rita Maia

March 12, 2017 Rita Maia No comments exist

O acordo ortográfico de 1990   “Quer com ou sem o novo acordo?” Esta deve ser das perguntas que os tradutores portugueses mais fazem aos seus clientes. Não basta saber que a tradução é em português europeu. É necessário sabermos se o texto traduzido deve respeitar as regras do chamado novo acordo ortográfico (AO90), ou…

January 24, 2017 Rita Maia No comments exist

A Palavra do Ano® é uma iniciativa da Porto Editora que visa “sublinhar a riqueza lexical e o dinamismo criativo da língua portuguesa”. Ao longo do ano, a editora analisa a frequência do uso das palavras. Nos meios de comunicação, redes sociais e consultas online, a distribuição e uso dos vocábulos são observados de modo…

December 30, 2016 Rita Maia No comments exist

I have never been one to make resolutions when the end of the year approached; not on a personal level, anyway. Lose weight, quit smoking (I’m not a smoker) or eat healthy didn’t really make sense to add to some list. Nowadays, when running my own business, making plans is a must. Looking deep into…

October 30, 2016 Rita Maia No comments exist

As the title of this book by Nicole Y. Adams suggests, its content is all about diversification. What is it? Is it today or will it soon become a necessity? How can a translator diversify? Dozens of professionals in the language industry share their experiences of diversification in a collection of essays and interviews. When the book was published…

September 12, 2016 Rita Maia No comments exist

  When wondering about the one word that really captures the essence of the Portuguese soul, saudade [saw-da-dɨ] is quite likely the term that immediately comes to mind. But what does it mean? In English there isn’t a direct equivalent, a word that truly translates the meaning of saudade. Let me explain. Saudade is a…

August 11, 2016 Rita Maia No comments exist

Beginning, Middle and End is an e-book that aims to help freelance translators be successful by implementing project management skills in their daily work. It was written by three experienced translators, Luísa Matos, Rui Sousa and Teresa Sousa, who are former project managers themselves.   “WHAT HAS PROJECT MANAGEMENT GOT TO DO WITH TRANSLATION?” With the internationalisation of markets and…

July 20, 2016 Rita Maia No comments exist

Whether you want to learn a foreign language for travel or pleasure or you need it for work and business, you might want to consider taking Portuguese language classes. Why? Well, Portuguese is, as Spanish writer Miguel de Cervantes once put it, “the sweet and gracious language”. And who wouldn’t want to speak such a…

June 24, 2016 Rita Maia No comments exist

When in need of translation services, who should companies turn to in order to meet their linguistic needs? Google Translate? A staff member who has loads of time to look up words in a bilingual dictionary? A friend who travels frequently and doesn’t seem to have difficulty asking for directions in different languages? A cousin who…

April 21, 2016 Rita Maia No comments exist

Entre as línguas mais faladas do mundo, o português é língua oficial de 8 países: Portugal, Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. É igualmente língua cooficial de Macau.   Isto traduz-se em duas normas ortográficas, dois sistemas oficiais: um no Brasil, conhecido como português do Brasil, e outro em…

April 21, 2016 Rita Maia No comments exist

Among the most spoken languages in the world, Portuguese is the official language in 8 countries: Portugal, Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé and Príncipe, and Timor-Leste (often spelled East Timor). It is also a co-official language in Macau.   That makes for two legal orthographic norms, two official systems: one in Brazil,…