Author: Rita Maia

May 14, 2017 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] This year’s BP Translation Conference, organised by freelance translator Csaba Bán, took place on 5 & 6 May in Budapest, Hungary. More than 150 translators from around the world attended BP17 Conference and it was memorable. Morning Sessions The first day took off in the most beautiful venue, Uránia Nemzeti Filmszínház, located in…

April 18, 2017 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] As most translators know, some translation agencies include a translation test in their recruitment process. This can be free or paid at a full or reduced rate. A successful outcome will get the freelancer in the agency’s database. At least in theory, this will get both parties involved in collaboration. Now, some translators…

March 12, 2017 Rita Maia

[spacer height=”20″][spacer height=”20px”] O acordo ortográfico de 1990   “Quer com ou sem o novo acordo?” Esta deve ser das perguntas que os tradutores portugueses mais fazem aos seus clientes. Não basta saber que a tradução é em português europeu. É necessário sabermos se o texto traduzido deve respeitar as regras do chamado novo acordo…

January 24, 2017 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20″] A Palavra do Ano® é uma iniciativa da Porto Editora que visa “sublinhar a riqueza lexical e o dinamismo criativo da língua portuguesa”. Ao longo do ano, a editora analisa a frequência do uso das palavras. Nos meios de comunicação, redes sociais e consultas online, a distribuição e uso dos vocábulos são observados…

December 30, 2016 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] I have never been one to make resolutions when the end of the year approached; not on a personal level, anyway. Lose weight, quit smoking (I’m not a smoker) or eat healthy didn’t really make sense to add to some list. Nowadays, when running my own business, making plans is a must. Looking…

October 30, 2016 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] As the title of this book by Nicole Y. Adams suggests, its content is all about diversification. What is it? Is it today or will it soon become a necessity? How can a translator diversify? Dozens of professionals in the language industry share their experiences of diversification in a collection of essays and interviews. When the book…

September 12, 2016 Rita Maia 1 comment

[spacer height=”20px”]   When wondering about the one word that really captures the essence of the Portuguese soul, saudade [saw-da-dɨ] is quite likely the term that immediately comes to mind. But what does it mean? In English there isn’t a direct equivalent, a word that truly translates the meaning of saudade. Let me explain. Saudade…

August 11, 2016 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] Beginning, Middle and End is an e-book that aims to help freelance translators be successful by implementing project management skills in their daily work. It was written by three experienced translators, Luísa Matos, Rui Sousa and Teresa Sousa, who are former project managers themselves.   “WHAT HAS PROJECT MANAGEMENT GOT TO DO WITH TRANSLATION?” With the internationalisation of…

July 20, 2016 Rita Maia

[spacer height=”20px”] Whether you want to learn a foreign language for travel or pleasure or you need it for work and business, you might want to consider taking Portuguese language classes. Why? Well, Portuguese is, as Spanish writer Miguel de Cervantes once put it, “the sweet and gracious language”. And who wouldn’t want to speak…

June 24, 2016 Rita Maia No comments exist

[spacer height=”20px”] When in need of translation services, who should companies turn to in order to meet their linguistic needs? Google Translate? A staff member who has loads of time to look up words in a bilingual dictionary? A friend who travels frequently and doesn’t seem to have difficulty asking for directions in different languages? A…